What does Sawadee Pee Mai mean?
Thai translation: Sawadee Pee Mai GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) English term or phrase: Happy New Year.
How do you say Happy Thai New Year?
How to wish a happy new year in Thai?
- Sawasdee pee maï which means Happy New Year.
- Suk san wan pee maï which also means Happy New Year (literally happy day of the new year)
- For the countdown : 5,4,3,2,1 is haa (5), sii (4), sam (3), song (2) nueng (1)
- Kho haï mee kwam suk to wish a lot of happiness.
How do you wish Thai Songkran?
To wish someone a happy Songkran day, you can use the same pattern:
- Happy Songkran! สวัสดีวันสงกรานต์ sà-wàt-dee bpee mài.
- Happy Songkran! สุขสันต์วันสงกรานต์ sùk wan sŏng-graan.
How do you say Happy Songkran Day?
thai-language.com – สุขสันต์วันสงกรานต์ “Happy Songkran Day!”
What does Mai Roo mean in Thai?
“I don’t know”
“It’s mai roo,” Simon said, which means “I don’t know” in Thai.
How do you say Happy new year in the Philippines?
Manigong Bagong Taon
Saying “Happy New Year!” Around the World
Language | Happy New Year! |
---|---|
Philippines (Tagalog) | Manigong Bagong Taon |
Polish | Szczesliwego Nowego Roku |
Romanian | La Multi Ani si Un An Nou Fericit |
Samoan | Ia manuia le Tausaga Fou |
What is Arai Wa?
Arai Wa is slang, means “Really?” I hope you don’t think the Na in Bang Na is the same word though…
How do you say happy birthday in the Philippines?
Maligayang kaarawan is how the Tagalog word for happy birthday.
What is Arai Na in Thai?
‘arai’ – is the Thai word for ‘what’. Like most Thai question words, it usually comes at the end of a sentence.
What is Sabai Sabai in Thai?
Thai offers many ways to intensify an adjective. One way is simply to repeat it. Thus sabai sabai could be translated into English slang as “everything’s chill” or “not a care in the world”. It is wellness almost beyond words, the Thais’ heaven on earth.
What is SuSu in Thai?
“สู้ๆ”(SuSu) in Thai means “Fighting”. Same meaning as the chinese “加油” (jia1you2).
What is a KRUB?
In the Thai Royal Institute Dictionary, the words “ka” and “krub” are both defined as “an ending word to suggest the politeness of the message.” In my own translation, they are filler words that don’t mean anything.